视频处理 字幕提取与时间轴校对台 AI 提示词 (Prompts)

本篇聚焦「视频处理」类别,整理一组可直接让 AI 产出在线字幕工具的中文提示词(Prompts)。每条 Prompt 都要求生成可运行/可构建/可部署的完整项目:包含文件树、全部源码、运行命令、部署说明,以及不少于 5 条测试用例或 QA 检查清单;并且工具必须支持“一键输出 HTML”(生成单个可直接打开的 HTML 文件,或一键生成包含 index.html 的最小可运行包),方便快速预览与交付。

在线字幕提取与批量导出工作台

上传视频即可提取内嵌字幕轨道或外挂字幕,并支持批量导出与预览。

提示词 (Prompts):

请用中文完成以下开发任务: 你要实现一个“在线字幕提取与批量导出工作台”的完整项目。用户在浏览器中上传一个或多个视频文件(mp4/mkv/mov),工具能够: 1)识别并列出视频中的字幕轨道(如果存在),支持选择轨道并提取为 SRT 与 VTT; 2)若视频无内嵌字幕轨道,允许上传外挂字幕文件并进行格式转换; 3)提供字幕预览(按时间轴滚动,高亮当前行),支持关键词搜索与跳转; 4)支持批量处理队列、进度条、失败重试与日志面板; 5)必须提供“一键输出 HTML”:把当前处理结果(字幕内容、预览界面、可下载按钮)打包为一个可直接打开的单文件 HTML;或一键生成包含 index.html 的最小可运行包(例如 zip 内容结构),并在界面中提供下载。 技术要求:优先使用前端 + WebAssembly 的方案(例如 ffmpeg.wasm)实现解析与提取;若需要后端,也可提供 Node.js 服务端方案,但必须给出本地运行与部署说明。 交付物要求: - 给出清晰的文件树; - 给出每个文件的完整源码; - 给出本地运行命令(开发/构建/预览)与部署说明(例如静态托管或容器化); - 给出至少 8 条测试用例或 QA checklist(覆盖不同容器格式、无字幕、有多字幕轨道、编码异常、超长字幕、批量失败等); - 说明关键边界:文件体积限制、浏览器内存占用、跨域与安全策略。

主要用途: 从视频或外挂字幕中提取/转换字幕,做批量交付与快速预览校对。

字幕时间轴整体偏移与拉伸校对台

用于解决字幕“整体快/慢”或“逐渐漂移”的常见问题,支持可视化校对。

提示词 (Prompts):

请用中文实现一个在线字幕时间轴校对工具,要求完整项目可运行可部署。 功能: - 支持导入 SRT/VTT/ASS(至少 SRT+VTT 必须支持),显示字幕列表与时间轴; - 支持“整体偏移”(正/负毫秒)与“拉伸/压缩”(按起止锚点做线性时间映射); - 支持设置 2 个或 3 个锚点:字幕行 A 对齐到真实时间 T1,字幕行 B 对齐到真实时间 T2(可选第三锚点),自动计算映射; - 提供预览播放器(可选上传参考视频或音频),点击字幕行可跳转; - 导出修正后的字幕文件; - 必须提供“一键输出 HTML”:将当前字幕、校对参数、预览界面导出为单文件 HTML(打开即能继续校对或查看结果)。 工程交付:给出文件树、完整源码、运行命令、部署说明、至少 6 条 QA checklist(覆盖偏移、拉伸、锚点冲突、非法时间、行重叠、编码/换行差异)。

主要用途: 快速修复字幕与画面不同步、逐渐漂移等时间轴问题。

双语字幕合并与对齐工具

把两份不同语言字幕按时间轴对齐,输出双语合并版本,便于学习与发布。

提示词 (Prompts):

请用中文开发一个“在线双语字幕合并与对齐工具”的完整项目。 输入:字幕 A(例如中文 SRT)+ 字幕 B(例如英文 SRT/VTT)。 输出:合并后的字幕(SRT/VTT),每个时间段内以“第一行语言A,第二行语言B”的方式展示。 核心功能: 1)按时间重叠/最近邻规则对齐;允许用户设置对齐阈值(例如最大偏差 300ms/500ms); 2)当一侧缺失时,保留空行或标记; 3)提供对齐冲突视图:列出疑似错配的段落,支持手动调整配对; 4)导出合并字幕; 5)必须支持“一键输出 HTML”:导出一个可直接打开的 HTML 文件,包含对齐后的双语字幕预览与下载按钮(以及对齐参数与统计信息)。 交付物:文件树 + 完整源码 + 运行与部署说明 + 至少 8 条 QA checklist(覆盖时间交叠、断句不同、行数差异、编码异常、极短字幕、长对白、多段合并)。

主要用途: 课程/纪录片/访谈的双语字幕对齐与交付。

字幕格式转换与批量清洗器

把常见字幕格式互转,并批量修复编码、空行、重复时间段等脏数据。

提示词 (Prompts):

请用中文实现一个在线字幕“格式转换与批量清洗器”的完整项目。 功能要求: - 支持批量导入 SRT/VTT(可选支持 ASS),可拖拽文件; - 提供清洗规则开关:去除重复段、合并相邻同文本段、修复时间倒序、统一小数精度、统一换行与空格、去掉 BOM; - 提供预览差异:清洗前后对比(逐行 diff 或摘要统计); - 支持导出单个文件或打包下载; - 必须提供“一键输出 HTML”:导出一个单文件 HTML,内置清洗后的字幕文本与可视化预览(无需服务器即可打开查看)。 交付要求:文件树、源码、运行命令、部署说明、至少 6 条测试用例或 QA checklist(覆盖批量文件名冲突、不同换行符、极端时间戳、含样式标记、空字幕、超大文件)。

主要用途: 统一字幕交付格式,提升发布前的数据质量。

字幕敏感词替换与发布前检查台

在不改变时间轴的前提下,对字幕内容做批量替换与质量检查,生成检查报告。

提示词 (Prompts):

请用中文开发一个“字幕敏感词替换与发布前检查台”的完整项目。 功能: - 导入 SRT/VTT; - 维护一份替换规则表(支持正则与普通文本),可导入/导出 JSON; - 一键执行替换,生成变更统计(命中次数、影响的字幕行列表); - QA 检查:空行、超长行、重复时间段、时间倒序、重叠显示、含不可见控制字符; - 输出一份检查报告(页面可下载为 JSON/CSV); - 必须支持“一键输出 HTML”:把替换后的字幕 + 检查报告 + 可下载按钮导出为单文件 HTML。 交付:文件树、完整源码、运行与部署说明、至少 8 条 QA checklist(覆盖正则灾难回溯风险、替换后行过长、Unicode 字符、不同编码、误替换回滚)。

主要用途: 字幕合规处理、发布前质检与可追溯交付。

多轨字幕选择与导出报告工具

面向含多字幕轨道的视频素材,快速选择目标轨并导出交付说明与统计。

提示词 (Prompts):

请用中文实现一个“多轨字幕选择与导出报告工具”的完整项目。 场景:视频可能包含多条字幕轨(语言/听障字幕/强制字幕)。 功能: - 上传视频后列出所有字幕轨与元信息(语言、编码、标题、时长覆盖、是否强制); - 允许逐条预览轨道样例(抽取前 N 条字幕行); - 选择轨道导出 SRT/VTT,并生成“交付报告”(包含轨道选择理由、统计指标:总行数、平均时长、最长行、空行数、疑似重叠数); - 报告可下载为 JSON/Markdown; - 必须提供“一键输出 HTML”:把导出的字幕与交付报告一起导出为单文件 HTML(内含报告渲染与下载按钮)。 交付:文件树+源码+运行命令+部署说明+至少 6 条 QA checklist(覆盖无字幕、多字幕、语言缺失、编码异常、容器不支持、超大文件)。

主要用途: 多字幕轨素材的快速筛选、导出与交付说明生成。

字幕片段裁剪与合并(保持时间轴连续)

截取指定时间段字幕用于花絮/剪辑片段交付,并可把多个片段合并成连续时间轴。

提示词 (Prompts):

请用中文实现一个在线字幕“片段裁剪与合并工具”的完整项目。 功能: - 导入字幕 SRT/VTT; - 支持按时间范围裁剪(例如 00:10:00-00:12:30),可添加多个范围; - 合并输出时可选择:保持原始时间戳 / 重新从 00:00:00 开始连续编号与时间; - 预览裁剪结果与统计(保留行数、裁掉行数、时间跨度); - 导出 SRT/VTT; - 必须支持“一键输出 HTML”:把裁剪后的字幕预览与导出按钮打包为单文件 HTML。 交付:文件树、源码、运行与部署、至少 6 条测试用例或 QA checklist(覆盖范围重叠、跨越边界、只截取部分行、无命中、连续时间计算、格式差异)。

主要用途: 为剪辑片段制作匹配字幕,快速交付并可复用。

字幕与台词一致性检查(基于音频转写结果对照)

把已有字幕与转写文本做对照,找出疑似漏字、错字或时序异常段落,生成核对清单。

提示词 (Prompts):

请用中文开发一个“字幕与台词一致性检查工具”的完整项目。 输入:字幕文件(SRT/VTT)+ 一份转写文本(纯文本或 JSON,包含分段时间与文本)。注意:转写文本由用户提供,你不需要在工具里实现转写模型。 功能: - 对齐字幕段与转写段(按时间或相似度); - 输出差异报告:疑似漏字、错字、重复、语气词缺失、时间跨度异常; - 提供人工复核界面:左右对照,支持标记“确认/忽略/待修正”; - 支持导出复核结果为 JSON/CSV; - 必须支持“一键输出 HTML”:把对照界面与差异报告导出为单文件 HTML(可离线打开复核)。 交付:文件树+源码+运行命令+部署说明+至少 8 条 QA checklist(覆盖转写分段不均、时间缺失、文本繁简差异、标点差异、空段、超长段、对齐失败回退策略)。

主要用途: 片源字幕质检与人工校对提效,输出可追溯的核对清单。

字幕打包交付页生成器(含下载与变更记录)

把字幕文件、修订记录与QA结果统一生成交付页,便于客户审阅与归档。

提示词 (Prompts):

请用中文实现一个“字幕打包交付页生成器”的完整项目。 功能: - 用户上传最终字幕文件(可多份:不同语言/不同版本),填写版本号、变更说明、负责人、日期; - 自动生成交付页:包含文件列表、在线预览、变更记录表、QA 检查结果区块; - 支持导出 zip(包含 index.html + 资源文件)或导出单文件 HTML(把必要数据内嵌到 HTML 中); - 页面需支持搜索与快速定位字幕段落; - 必须提供“一键输出 HTML”按钮,生成可直接打开的交付 HTML。 交付:文件树、源码、运行与部署说明、至少 6 条 QA checklist(覆盖多文件版本、重复文件名、超大字幕、离线打开、数据内嵌安全、XSS 过滤)。

主要用途: 把字幕交付变成标准化的可审阅页面,方便交付与归档。

用户评论 (0)

登录后参与讨论

立即登录 注册账号

暂无评论,快来抢沙发吧~

操作成功